Archive for agosto 2012

[20.08.12] Karam - Entrevista "Crea"


 “Una chica guapa” y un “Chico lindo” se enamora, del popular comic de Shinjo Mayu llega la adaptación al cine “Ai wo utau yore ore ni oborero!”. En esta película, el papel de Akira que se viste como una chica es Karam, del grupo idol coreano The boss, su debut en la película, además de su carrera y como ya era bueno en el japonés.



Anhelo por TVXQ, pre-debut


Q. En Corea, he escuchado que eras actor de pequeño, ¿a qué industria apuntabas?

Sobre los 11, 12 años fui elegido en la ciudad por casualidad. Sin embargo, no estaba particularmente interesado en ello. Mi madre dijo, “Tendrás alguna experiencia, te gustaría intentarlo?”, así que acepté el trabajo. Aparecíe algunas veces en un TV drama, pero entonces empecé a preguntarme si encajaba en el papel. Pensé en ello y tras unos meses lo dejé.


Q. Después de eso, los actuales miembros de The Boss, vienen de Xing, me gustaría preguntarte sobre que pasó hasta ese entonces. 

Dejé de actuar, fui a la escuela secundaria y empecé a estudiar. En ese momento pensaba que quería ser abogado en el futuro. Pensaba que sería bueno tener como ocupación ayudar a la gente débil. Cuando ví a Yunho de TVXQ, pensé que ellos eran realmente cool. Pensé que quería ser como ellos, quería ser una persona que cantase y bailase, entonces comencé a bailar. La dirección de mi sueño comenzó a cambiar. Desde entonces, me hice adicto al baile. Tras un año en la escuela secundaria participé en un concurso de baile y fui contratado después. Con Xing en ese momento era un sentimiento de trainee, no había actividades principales.


Q. En marzo de 2010, The Boss debutó en Corea, al año siguiente en Japón, ¿Cuál fue el estado mental en ese momento?

Todos estábamos interesados en Japón y nos gustaba la cultura japonesa mucho. Mika, nuestro lider, le gusta la música de Gackt y Acid black, me gustan los dramas japoneses como “1 litro de lagrimas” y “Nobuta wo produce” etc. he visto muchísimos. De acuerdo a eso, todos estábamos felices. Al principio, ya que teníamos interprete pensaba “creo que no hay necesidad de estudiar tanto japonés”. Pero cuando vine a Japón me di cuenta de que mis movimientos estaban muy limitados al no poder hablar japonés. Así que empecé a estudiar como un loco.



Actividades aprendidas en Japón

Q. Entonces, los miembros han estado viviendo juntos desde ahora?

Han pasado casi 5 años, y es difícil cada día (risas). Después de todo, yo también discutí sobre cosas pequeñas, no es que no quiera a los miembros. Creo que es porque me gusta quejarme, sólo quiero corregir un error donde está- Soy así con otra pareja (risas). Pero hago las paces con ellos pronto. Sé sobre nosotros más que nadie, nuestra relación es de confianza, mejor que la de otros grupos de idols. Estoy a cargo de cocinar, así que puedo hacer casi cualquier cosa. El sabor de nuestros miembros, cambia dependiendo del día. Si quiero comer comida china hoy, me gustaría hacer arroz frito o dumplings (bolas de masa hervida, por ejemplo jiaozi), si quiero comer comida japonesa, me gustaría hacer sopa de miso.

Q. Personalmente, por favor cuéntanos cuando llegó tu punto de inflexión.

De nuevo, fue cuando vine a Japón. Cuando este en Corea, si quiero algo, me gustaría visitar a mi familia, no he visto una situación donde ellos no quieran verme. Hay miembros seguros en frente de mí. Por eso, quiero que todo el mundo se una y se convierta en uno. Como en un dorama japonés, aunque éste no lo veo como interesante hasta aquí, he llegado a Japón, tuve que estudiar japonés y la manera de actuar, tuve la oportunidad de aprender a encontrar un lugar que no me basta. Ha habido un montón de cosas que he aprendido en Japón, y estoy muy agradecido.

Q. Por cierto, cuál fue alguno de los momento crucial de The Boss?

El 20 de marzo de este año, hicimos nuestro primer concierto (Japan First Live 2012) solos en el Shibuya Public Hall. Había un montón gente que vino a verlo. Por primera vez, vi en frente de mis ojos, el resultado de trabajar muy duro. En el evento de Dattara, había algunos espectadores que vinieron con otros fines, llegaron a verlo por si mismos. Y sentí el amor de los fans, en mi cuerpo sentí los resultados de lo que se trataba de probar. Creo que hicimos nuestro mejor esfuerzo siempre.


Como puede ser actuar como mujer llevando ropa femenina.

Q. Esta es tu primera vez en “ai wo utau yore ore ni oborero” sin embargo, incluyendo las actividades en Corea, esta es también tu primera vez en una película no?

Si, por eso es mi primera vez y aún me faltan algunas cosas, además la presión de ser protagonista en la película, me pregunto si había preocupación sobre eso. Pero al cuestionármelo comencé a emocionarme. También he encontrado un nuevo aspecto de mi mismo que estaba oculto hasta ahora. Me recordó que estaba interesando en jugar a ser yo mismo.

Q. Llevando ropas de sirvienta y vestidos de novia, hubo muchos que no funcionaron Karam?

Al principio me pregunta si no sería demasiado, pero cuando me vestí como una chica, realmente no tuve una mala sensación. Aunque no fue muy agradable…(risas). Creo que también es parte de la vida experimentarlo. Requiere mucho tiempo llevar la ropa, encuentro difícil andar, me pregunto como las chicas pueden andar con zapatos tan altos. El punto interesante de esta película es cuando la posición de masculino y femenino se intercambian. Interpreto a Akira, quien atrae e interesa a los estudiantes masculinos.


Soy realmente muy fresco

Q. Los miembros de The Boss, y Karam por favor cuéntanos tus metas para el futuro.

El sueño de The Boss es tratar diferentes tipos de música. Debido a que somos un grupo idol que no les gusta pensar sobre un único tipo de música. Estoy atrapado en el muro de un idol, me gustaría romper el muro. Algún día, quiero mostraros que estamos trabajando duro. Quiero hacer un concierto en el Budokan, Japón. Personalmente creo que se me permitieron experiencias geniales ahora, me gustaría aparecer en otras obras. Quiero estar en una obra de teatro, tú querrás decir que he crecido más que antes y buena suerte en japonés. Actor que anhelo es Yutaka Takenouchi.

Q. Por último, Park Hyunchul es tu nombre real, por favor cuéntanos la diferencia entre Karam.

Park Hyunchul se dice que es soprendentemente fresco. Cuando Karam es un chico encantador. Creo que la imagen de idol siempre brilla, Hyunchul es más varonil. Mi familia y mi futuro, creo firmemente que son buenos luegares.


cr: crea.bunshun.jp
Tr:  _suyushi @Cosmorion.com - Biatensai @Cosmorion.com
Traducción a español: Beto_chan@wearefocusdgna | Minori@TheBossSpain 

[17.08.12] Karam - Entrevista en “TV Fan”


El primer desafio de Karam actuando: “Por favor, vedme dando lo mejor de mi actuando”

Karam, miembro de un grupo vocal de cinco miembros, tuvo su primera aparición y su primer papel protagonista en la película "Ai wo atau yore Ore ni oborero!". Retrata a Shiraishi Akira, un chico que es tratado como “la princesa” de una escuela masculina y que parece una chica, pero que en la realidad es bastante masculino. No actúa como miembro de Daikoku Danji, ni como cantante de un grupo idol, sino como el Karam actor. Karam, que vive en Japón y no tiene problemas con las conversaciones del día a día, nos ha hablado sobre las co-estrellas y los espisodios durante la grabación en japonés.


El primer desafio como actor: El personaje, Akira, es como yo. 

Q. ¿qué te metió en este trabajo? 

Fui elegido de repente. La verdad es que ya había algunos candidatos para el papel de Shiraishi Akira, pero parece que la autora, Shinjo Mayu y la directora, Fukuyama Sakurako pensaron que era perfecto para el papel en el momento que me vieron (risas)

Q. ¿habías visto la obra original?

Primero, recibí el manga de la historia original, y tras leerla, escuché que había sido seleccionado para el papel. Estaba ansioso y preocupado por si podría ser capaz de hacer de Akira. Fueron días duros.

Q. ¿sobre qué punto estabas inseguro?

Si lo ves lo entenderas pero hmm..como tenía que quitarlo y..como..”bueno, soy un idol”.

Q. Durante la película, te has tenido que vestir como una chica. Pensé que te quedaba realmente bien, ¿te has tenido que vestir como una chica antes?

No, nunca! Nunca he tenido una oportunidad así, y no estoy interesado tampoco.

Q. ¿Crees que te quedaba bien?

Hmm, aparte de eso, pensaba que llevar ropa de mujer era problemático. Ya que, antes de llevar la falda, bueno, tienes que ponerte pantalones debajo. ¡Y medias también!

Q. ¿usaste medias también, no?

Si, lo hice! Si no, el pelo de las piernas sería visible (risas)

Q. ¿los otros miembros de Daikoku Danji te dieron algún consejo o hicieron comentarios sobre tu cambio de ropa?

Como Jay ya tenía experiencia actuando, me enseñó algunas cosas. “si piensas demasiado no podrás actuar bien, solo crea tu propia imagen de Akira y no será difícil!” me aconsejó. Y por eso no tenido problemas grabando.

Q. ¿En qué punto pensaste que te parecías a Akira?

Hmm, la parte donde la gente lo confunde con una chica. Cuando era pequeño la gente solía confundirme también. Era modelo y solía llevar el pelo largo. Mi madre era una persona del mundo de la cosmética, por lo que tenía el pelo teñido como una vez al mes. Era un chico débil y solía ser golpeado e intimidado mucho. Por eso hice ejercicios y entrenamientos de fuerza para ser más fuerte.

Q. ¡eres de verdad como Akira!

Si, y por eso no fue realmente difícil crear el personaje. La verdad, fue más fácil para mí.


Q. ¿Has intentado alguna vez parecer más masculino ya que tienes parecido con una chica?

Como era confundido con una chica desde que era pequeño, solía ser molestado en el autobús y el tren. Mentalmente era un hombre, pero la gente solía mirarme como una chica, así que hubo un tiempo en la que estaba confuso.”¿Qué soy de absolutamente?”. Estaba atormentado sobre eso e incluso fue al hospital para pedir algún consejo. Y por eso me disgustan los hombres, me gustan más las chica. Aquellos días, compartiendo el mismo asiento estaba bien, pero no me gustaba si los hombres se acercaban a mí. Especialmente me disgustan los hombres mayores. Ahora está bien..no me preocupa si ellos se acerca, mientras no me toquen. La verdad, mi shock de pequeño era tan grande que mi padre me aconsejó aprender deportes de combate.


Q. Ya veo, encuentro que tienes un lado masculino que no podemos imaginar por tu apariencia. 

El sitio que frecuentaba tenía un programa de desarrollo para jugadores de deportes de combate y programas para gente que solo estaba interesada. Como no tenía planeado ser jugador, estaba aprendiendo a un nivel de interés. Pero quería aprender más y pregunté por el mismo curso de desarrollo. Estaba haciendo el programa con ellos, pero la cantidad de entrenamiento iba realmente más allá. En esparta…(señala la espinilla) hay un hueso ahí verdad? Ruedan un bate de béisbol aquí con fuerza y los huesos crujen y se quiebran. El hueso se hace más grueso mientras va curando la lesión, ¿lo sabías? Y después de eso practicamos patadas. Ahora mi hueso es bastante grueso. Lo repetía cada día, llorando. Así que incluso aunque pueda no parecerlo, soy realmente fuerte.

En realidad, Soy el más masculino de entre los miembros. 


Q. Por cierto, ¿Qué crees que define la masculinidad? Bueno, creo que ser capaz de obedecer órdenes, ser valiente y ser capaz de decir con confianza, claramente “está mal”. Pero eso, no puedo decirlo ahora porque soy idol. No puedo causar problemas ahora (risas).


Q. ¿Dicen los demás miembros que eres masculino?

Hacemos pulsos de vez en cuando y , no hay nadie que me gane. Nuestro manager coreano es realmente alto y tiene un cuerpo solido y bien construido. Pero, incluyéndolo, no hay nadie que pueda ganarme. Al principio, pensaba que perdían a propósito pero era real (risas).

Q.¿Cómo es actuar junto a Ohno Ito?

La conocí por esta película, y para mi era mi primera aparición y la primera vez actuando en una película, todo era nuevo para mi…cuando escuché la edad real de Ito-chan, estaba sorprendido.

Q. Er, ¿qué edad tiene?

¡Ella tiene 17, no los aparenta!. Pero es muy segura a pesar de su apariencia. El orgullo por su trabajo es realmente alto y ella viene a grabar después de haberse preparado para ello. También, sobre las líneas, memoriza no solo las suyas, también la de los demás. Va a grabar 100% preparada.

Q. ¿Qué hay de ti? 

Cuando la grabación empezó, acabábamos de lanzar un nuevo single, las grabaciones y actividades se amontonaban y no tenía mucho tiempo. Por eso solo tenía de 2 a 3 horas para dormir y tenía que memorizar mis líneas durante las grabaciones. Además de eso, todo estaba en japonés.

Q. No era fácil. ¿Fue problemático memorizar tanto, verdad?

Memorizarlo estaba bien, pero el acento japonés y la entonación era complicado..como, estoy haciendo un personaje japonés, no podía ser bueno si la gente pensaba “¡el no es japonés!”.

Q. Ya veo, has estudiado mucho japonés, pero te has esforzado y trabajado duro. Comparado con antes, tu nivel de japonés ha aumentado mucho. 

HAHAHA. ¡Sí! Definitivamente, después de grabar la película, la gente dice que mi acento y entonación ha mejorado mucho (risas). (mira a su manager japonés) ¡Gracias a esta persona!

Q.  Cuentanos cosas sobre las grabaciones. Creo que la parte con los 3 paparazzi fueron muy divertidas. 

HAHAHA. Si, fue realmente divertido. Estuvieron contando chistes durante la comida, así que pudimos grabar en una atmosfera verdaderamente armoniosa. Y, también hay algunas historias terribles. ¿puedo contarlo? Fue algo que me pasó a mí, pero realmente dio miedo.

Q. ¿viste a algún fantasma o algo así? 

En la película, tenemos escenas en una escuela y usamos una que estaba cerrada para grabar. Había un baño en el gimnasio, y todo el mundo, el staff y reparto se suponía que teníamos que usar ese baño. No me gusta utilizar el mismo baño que todo el mundo, así que fui a usar un baño distinto que estaba algo más alejado del gimnasio. Ese día lo utilicé durante el día y fui de nuevo durante la noche. Es una escuela cerrada en el fondo de una montaña, además era de noche, por lo que estaba completamente a oscuras y no se podía ver nada. Pero decidí ir, entonces cuando iba a abrir la puerta alguien estaba allí. Cuando llamé, escuche el sonido de risas y el papel del baño girando. Dije “oh, lo siento”y salí. Después de regresar al set me paré a pensar y, el baño estaba realmente lejos y nadie había ido allí. Además era el único que había encendido la luz. Nadie usa el baño en completa oscuridad, ¿verdad?

Q. ¿no sería un vigilante o alguien que viviese cerca?

No, estaba restringido solo para el staff y solo se podía pasar atravesando la montaña.

Q. ¿has experimentado algo así antes?

Sí, he visto y sentido fantasmas antes. En Japón hay muchos santuarios y templos en medio de la ciudad, ¿verdad? Cuando me acerco a ellos me siento mal. Mira, no hay nadie en la habitación de al lado, pero se puede escuchar un bebé ¿cierto? (los reporteros y otras personas cerca lo escucharon también, pero fue evidente que había gente entrando y saliendo de la habitación, y Karam estaba aliviado) Ahh, eso es bueno.

Q. ¿Has hablado de tu experiencia con el resto del reparto?

Si. Se lo conté a mucha gente, y ninguno quería acercarse al baño del miedo.

Q. ¿Tienes alguna línea favorita o una escena memorable?

Hmm..Había una línea que era “se adicta a mi más que cantar al amor!” (el titulo de la película) y “mi princesa”. Eso fue muy avergonzante. Y “eres la rosa azul que encontré”. Era como…”¿qué?”


Q. ¿fue avergonzante?

Es obvio (risas). “Blue rose” como, ¿qué es eso? (risas)

Q. ¿Qué crees que significa “rosa azul”?

La rosa representa a la mujer,¿ verdad? Normalmente es roja, pero esta es azul. El azul es la imagen de la masculinidad, pero es una rosa, que representa femineidad. Así que creo que es algo como, “eres masculino y eres cool, pero eres una chica, sigues siendo una mujer.” Pero es solo mi imaginación…

Para el amor ideal, el equilibrio es importante

Q. ¿había una escena de beso con Takuya de Cross Gene, verdad?

Lo cierto es que esa escena con Takuya era realmente imposible para mí y no quería hacerla. Me disgustan los hombre,y no podía hacerla de ninguna manera. Así que cambiamos el angulo y pretendimos que nos besábamos, y de alguna manera obtuvimos el “ok”. Pero cualquier que lo vea dice, “¡no es un beso!”

Q.¿Takuya tampoco quería hacerlo?

No, Creo que solo era yo. Takuya tenía la cara de alguien que estaba bien con eso (risas). 

Q. En la película, tomas la iniciativa y te acercas a Mizuki, pero en la realidad, ¿Cómo eres respecto al amor?

No soy del tipo que se enamora a primera vista, soy del tipo que empieza a gustarle la persona después de conocerla mucho. No me puede gustar una persona si no conozco suficiente sobre ella.

Q.  ¿Es el tiempo suficiente para aprender sobre la otra persona?

Creo que sí. Bueno, digo esto pero la verdad es que no tengo experiencia en el amor. Mi primer amor duró más de dos años, pero fue cuando era más pequeño, así que aquellos 2 o 3 años no fueron significativos.

Q. ¿Tienes algún secreto para conseguir chicas?

Es más como, si descubro que nos gustamos el uno al otro, haré todo por ella. Por ejemplo, nunca miraría a otra chica. Mi último amor fue en la escuela secundaria. Era realmente frio con otras chicas y solo era amable con la chica que me gustaba. Esto era porque quería que comprendiese mis sentimientos por ella. Era mostrarle que “realmente me gustas, no me preocupo por otras chicas”.

Q. Pero si eres frio con sus amigas, a ella tampoco le gustaría eso ¿no?

Sí, Ella me regañó por eso! Dijo, “¡por qué eres tan frio!

Q. ¿prefieres alguien como Mizuki, que es inexperta e ingenua o alguien como Akira, que muestra sus sentimientos?

Bueno, prefiero los dos. Un equilibro es realmente importante, así que la mitad de los dos es lo mejor. Aunque le guste a una persona, si no siento lo mismo, al final es un “amor de un solo lado”. Creo que lo ideal es descubrir poco a poco los buenos lados de la persona y empezar a pensar “esta persona es agradable” y entonces darte cuenta que le gustas. Además si la otra persona tiene interés en mi también…creo que es bonito.

Q. En tu tipo ideal de amor, el equilibro es lo realmente importante. 

!Sí!  En lugar de un solo lado, el equilibro es esencial.

Q. En mi opinión, cuando tu quieres a alguien se convierte en algo imposible de controlar. 

Pero, si tu no puedes controlarlo y se exagera como..hmm..como puedo decirlo..por ejemplo, si tu espera a esa persona en frente de su casa con una rosa cada día..serás rechazado sin duda, no? No intento acercarme de manera tan obvia, y me controlo a mi mismo incluso si la quiero.

Q. Pero si te controlas demasiado, es posible que la otra persona no se dé cuenta y termine decepcionando ¿no?Tienes que expresarlo poco a poco para que se dé cuenta. Por ejemplo…cuando compras una piruleta, normalmente le das piruleta a todo el mundo, pero a la chica que te gusta, le das helado o algo más caro. Entonces, ella pensará “¿hm? Parece que se preocupa por mi”, ¿no? (risas). Durante la comida, le das arroz a otros, pero solo le das la carne a la chica que te gusta…puede ser una forma cute de expresarlo, pero si lo haces continuamente la persona se dará cuenta.

El punto culminante de la película es la parte que estoy haciendo mi mejor esfuerzo en la actuación

Q. He escuchado que Takuya compatía secretos contigo en coreano. 

No era secreto…por ejemplo, hay mucho staff en el set ¿cierto? Así que incluso si teníamos hambre no podíamos decirlo. Si el manager dice “tengo hambre, ¿qué debería hacer?” y viene el director y dice “estamos empezando!” tenemos que trabajar como si no pasa nada. Así que si Takuya tenía hambre, decía en coreano, “tengo ahmbre cuando terminará el rodaje?” o “¿sabes que hay de comer hoy?” o “¿qué tipo de comida es?” teníamos conversaciones así en coreano. No podíamos hablar eso en japonés.

Q. Aparecen algunos trajes únicos. ¿te sorprendiste cuando lo viste?

Hay varios estilos de moda en Japón, algunos son únicos, otros son “cool”. No estaba sorprendido. Diría que los vestuarios que ha estado Daikoku Danji hasta ahora eran peores. Como estudiantes de primer año y sailor moon… (risas)

Q. Por cierto, ¿has intentado componer canciones?

Estoy practicanto la composición ahora. He hecho algunas canciones dance.

Q. Mizuki creó una canción de amor por primera vez. Si tuvieras que crear una canción, ¿qué tipo de música te gustaría que fuese?

Es difícil porque no tengo experiencia en el amor. Pero, me gustaría hacer música en serie. Como, toma tiempo conocer a alguien, empezar a querer y salir con esa persona. Es difícil poner todo junto en una canción, así que me gustaría hacer tres versiones de ello, cada versión tendría una conexión y representa la conclusión del amor en ellos.

Q.?¿ Por casualidad tienes planes de hacerlo?

No tengo planes..pero ya he descrito mis ideas (risa tímida)

Q. ¿Cuál es el punto culminante de la película?


Hay una escena de cuando Akira es un niño, y dice algo como, “no vendré aquí más” mientras camina por el parque. Trabajé duro haciendo esa larga línea (risas). Esa parte es el punto culminante donde Mizuki se da cuenta, “ah, él es el chico”. Y la parta donde Karam-san está haciendo su mayor esfuerzo es un punto culminante también!

Q. Tengo curiosidad por la canción principal. ¿fue hecha para el film?

Si, lo fue. Es una imagen completamente distinta a las canciones hasta el momento. Se ajusta perfectamente a la película y creo que si la cantamos en directo será excitante. Aquellos que vieron la película estarán más entusiasmados, así que por favor, prestad atención a la música también.

Q. Un mensaje para las fans, por favor. 

Mi primera aparición y mi primera vez de protagonista en la película, “Ai wo utau yore ore ni oborero!” se lanzará el 25 de agosto. Aquellos que son estudiantes están de vacaciones en agosto, cierto? El ambiente de la película es un sitio muy bueno, así que si os gusta, venid a verlo. También, El 6º single de Daikoku danji, Honki magiz, se lanzará el 1 de agosto. Es producto de Naoto, de Orange Range, así que está hecho con una imagen completamente diferente de nuestros trabajos anteriores. La canción principal “ikenai 1 2 3” es un “b-side track” también, así que esperad por ello!.

Credits:  twitter oficial Ai ore!
 Translated by: nahkajima@Cosmorion.com
Edited by: Jasmine@cosmorion.com
Traducción inglés - español: The Boss Spain.

TOMAR CREDITOS COMPLETOS

[Not] 14.08.12 he Boss celebrará su segundo concierto en solo "Daikoku Danji Summer Magic Live 2012" en Japon

 Después del lanzamiento de su sexto sencillo japonés "Magic Honki" el 1 de agosto, The Boss hapromocionado fuertemente su lanzam
iento. Después de concluir la primera semana de promociones, se reveló noticias que el grupo de cinco miembros haria la celebración de su segundo concierto en solo en Japón el próximo mes.

Bajo el título "Daikoku Danji Summer Magic Live 2012", The Boss llevará a cavo tres conciertos en dos días distintos con una noche; con una actuación el 7 de septiembre en el Zepp Tokyo y las actuaciones del día y la noche del 9 de septiembre en el Zepp Namba, de Osaka. Las puertas se abriran para la primera presentación en vivo a las 6:00, Mientras que el espectáculo iniciara a las 7:00. El segundo día tendrá un inicio en vivo a las 2:00 y 7:00, Las puertas se abriran una hora antes del comienzo.

The Boss llevó a cabo su primer concierto en solo en Japon el marzo pasado. El lanzamiento del DVD completo del concierto ha estado disponible desde el mes de junio.

Cr: daikokudanji.jp l koreaboo
Tradución: Karime @ Latin The Bosss

[NOT]10.08.12 el CEO de OWENT sentenciado a 6 años de prisión




Meses después de su detención en abril, el CEO de Open World Entertainment Jang Seokwoo fue condenado a seis años de prisión .

El día 10, el tribunal condenó a Jang Seokwoo a seis años de prisión por violar las leyes sexuales de protección de menores, entre otros delitos. Junto con la sentencia, el tribunal hará pública su información personal durante unos cinco años, y que tendrá que completar 40 horas de un curso de tratamiento sexual. El Tribunal dijo: "No podemos aceptar las pretensiones de la demandada que el contacto sexual se hizo de buena gana y sin coerción y el uso de su poder." Asimismo, explicó: "El hecho de que él utilizó su poder y su posición como CEO de la compañía de entretenimiento para crear juguetes sexuales en los jóvenes, sin importarle la vergüenza de las mujeres víctimas y no reconocer la importancia de sus acciones y no mostrar arrepentimiento, causando a una gran porción de la sociedad tener una mala  visión  de la industria del entretenimiento y provocar las duras críticas y el escándalo  en su contra. "Los fiscales originalmente exigió una condena de nueve años de prisión.

Jang fue detenido en abril pasado bajo sospecha de haber asaltado sexualmente a alumnos diferentes de su empresa. Con las investigaciones en curso, en los últimos meses había una variedad de fechas de corte en el que diversas declaraciones, acuerdos y cartas fueron pasadas a través. El juez Yoo Sangjae  observó que han rechazado varias solicitudes por Jang Seokwoo y su abogado, tales como la condonación de multas en el tribunal y una solicitud de libertad bajo fianza.

Jang Seokwoo fue condenado finalmente por el asalto a cuatro alumnas de su compañía, dos de ellas menores de edad. también se le nego pedir una carta por buena conducta

Source: Sports Seoul and BNT News
Cr: Koreaboo
Trad: Yuki@Latin The Boss

[Lyrics] Honki Magic en Español


El amor mutuo
Yo soy más serio que cualquier otra persona, la magia del eterno verano
Yo soy más serio que cualquier otra persona, la magia del eterno verano
Amar y ser amado por el Sol

Mi corazón está gritando, hay algo extraño, ah, me estoy volviendo loco
Un cóctel que muestra mis sentimientos ahora, por favor, ¡Hey! Master
Sacudiendo este corazón palpitante, coloque una  dulce
 y brillante Cereza Roja sobre la cima y esta  completo

El sol del  verano, mi amor parece que va a estallar
Quiero abrazarte,y vernos el uno al otro
Llegar y besar mi mano
ahora Nuestro amor abrasador, Eterno verano, Hey!!

WOW ... En verdad WOW ... MAGICO
WOW ... En verdad WOW ... MAGICO

Una cucharadita  de masculinidad
Una  media taza de dulzura
La receta del amor que te hará la mia
Sólo yo lo sé
Haciendo un Guiño que te hará derretir
Mezclado con algunas palabras dulces y esta completo

El sol desnudo, mi amor que parece que está lleno hasta el borde
Quiero abrazarte, 
la superposición de la armonía

Amor mutuo
Amar y ser amado, amar y ser amado
Amar y ser amado, Amor mutuo
Amar y ser amado, amar y ser amado
Amar y ser amado, Amor mutuo

Mirándote al caminar en la orilla
Juré en el fondo de mi corazón
Que yo te protegeré
Sinceramente soy serio sobre esto
Aqui, ¡a beber!

El sol del  verano, mi amor parece que va a estallar
Quiero abrazarte,y vernos el uno al otro

El sol desnudo, mi amor que parece que está lleno hasta el borde
Quiero abrazarte, 
y mirarte  hasta la mañana



Un beso a tu garganta reseca
Ahora toma nuestro amor, eterno verano
De alguna manera me duele el corazón
No voy a dejar ir cualquier parte de ti
Una canción de amor de mí para ti
¡A beber!


WOW ... En verdad WOW ... MAGICO
WOW ... En verdad WOW ... MAGICO

Amar y ser amado por sol!



Trad Esp: Yuki@Latin The Boss 

[30.07.12] Entrevista a Karam & Ito Ohno


-  El popular manga de Shinjo Mayu que narra la historia de “la chica que es como un chico” y “el chico que es como una chica”, “AiOre!” será una película. Antes de la premiere, hemos hablado con los protagonistas de la película, Ito Ohno y Karam. Primero, la primera impresión al leer el manga. 

Karam: el “chico que parece una chica” y que es tratado como una princesa me queda bien. Cuando era un niño experimenté bullying y la gente pensaba que era una chica, como el personaje. Ponerme en forma igual que Akira y querer ser un poco más varonil, por eso fue fácil de hacer. Estoy encantado porque es el primer papel en una película en mi vida. 

Ohno: Quería transmitir los mismos sentimientos dramaticos de instituto al igual que la original Mizuki. Mujeres que se han enamorado con gente del mismo sexo está completamente bien, aunque no es mi tipo, entiendo el sentimiento de estar enamorada. 



- ¿Cuál fue la primera impresión del uno del otro? 

 Karam: Ito tiene una pequeña cara y un estilo excepcional, y encontré más adelante que ella es una gran artista. Sin embargo, ella es una chica normal que le gusta hablar mucho. Cualquier chico quedaría fácilmente impresionado por su personalidad. 

Ohno: Karam es muy amable (risas). Es como un hermano, cuando estas nerviosa él hace algo para hacerte reír instantáneamente. Es realmente un buen amigo y alabo su buen trabajo.

Karam: Pero aunque soy mayor, ella tiene más experiencia en la actuación. En las grabaciones, su expresión facial siendo Mizuki me impresionó. Es muy profesional haciéndolo. 

Ohno: Karam también hizo un buen trabajo. Sus habilidades con el japonés son muy buenas.

Karam: Estaba siempre mirando el significado y la pronunciación correcta de las palabras que no sabía. 


 - ¿Cuál fue la escena más difícil?

Ohno:  En la escena que estoy vestido como un chico, fue complicado andar con botas altas. Pero al final no fue tan duro (risas). 

Karam:  Para mi fue decir “C’mon, my princess” y el titulo de la película “Sing a love song for me!” ¡fue muy vergonzoso! (risas)

Ohno: ¡Lo sé! Para mi decir “I love the princess from Blaue Rosen” fue vergonzoso también 


- ¿Una escena que recomiendes?

Ohno: cuando toco la guitarrá. Fue una escena en directo, por favor echadle un vistazo. 

Karam: Pensaba  que habría una resistencia a “travestirme” debido a mi mala experiencia en el pasado, pero la reacción de la gente a mi alrededor fue divertida como “¿no quieres probarte una peluca? ¿o quizás pechos inflables? Eso me divirtió mucho. Espero que la gente pueda disfrutar tanto esas escenas como yo lo hice. 
  

- Finalmente, un mensaje a los lectores. 

Ohno: Esta película tiene un montón de romance, música y comedia para disfrutar. Por favor vedla en el teatro. 

Karam: Espero que tengáis los mejores recuerdos del verano. Venid a animarme y estaré muy feliz. 

cr:  Tsuyaya.co.jp | Seth@StardustBoss
Traducción a español: The Boss Spain 
Compartio: Latin The Boss

[Lyrics]01. 本気MAGIC (Honki Magic)

Romanization
Soushi souai
Dareyori mo MAJI toko natsu no MAGIC
Dareyori mo MAJI toko natsu no MAGIC
Aishi aisare taiyou

Mune ga sawaideru nanka hen dayo
Aa, okashikunacchauyo
Boku no kono kimochi arawashiteru
Kakuteru hitotsu Hey, Master
Dokidoki wo sheiku shite amai
Makkana cherii wo nosete kansei

Manatsu no taiyou harisake sou na koi gokoro
Dakishime taiyo, anata to mitsume ai
Te wo sashi nobete kisu
Ima ai wo kogashite, toko natsu hey!

WOW... HONKI WOW... MAGIC
WOW... HONKI WOW... MAGIC

Otoko rashisa wo kosaji ippai
Yasashisa ni nibun no ichi kappu
Anata wo itomeru ai no reshipi wa
Boku ni shika wakaranai no sa
Torokeru you na winku shite
Amai serifu wo mazete kansei

Hadaka no taiyou hajikiresou na koi gokoro
Daki yose taiyo asa made mitsume ai
Kasanari au haamonii

Soushi souai
Aishi aisare aishi aisare
Aishi aisare soushi souai
Aishi aisare aishi aisare
Aishi aisare soushi souai
Nagisa wo aruku anata wo mitsume
Kokoro de chikatta boku wa
Anata wo mamotte yukitai
Nanigeni maji dayo
Hora meshiagare hora meshiagare

Manatsu no taiyou wo harisakesou na koi gokoro
Dakishime taiyo , anata to mitsume ai
Hadaka no taiyou wo hajikiresou na koi gokoro
Daki yose taiyo asa made mitsume ai

Kawaita nodo ni kisu
Ima ai wo tsukande tokonatsu
Nandaka mune ga kurushii yo
Anata no subete wo hanasanai
Ore kara kimi e no ai no uta
Meshi agare!

WOW... HONKI WOW... MAGIC
WOW... HONKI WOW... MAGIC

Aishi aisare taiyou!

Translation
Mutual love
I'm more serious than anyone else, the everlasting summer’s MAGIC
I'm more serious than anyone else, the everlasting summer’s MAGIC
Love and be loved sun

My heart is yelling, something is strange, AH, I’m going mad
A cocktail that shows my feelings now please, Hey! Master
Shaking this pounding heart, place a sweet and 
Bright red cherry on top and it's complete

The midsummer's sun, my love seems like it's going to burst
I want to hug you, and we'll gaze at each other
Reach out my hand and kiss
Scorching our love now, everlasting summer

WOW... Truly WOW... MAGIC
WOW... Truly WOW... MAGIC

A teaspoon of masculinity
One and half cup of gentleness
The recipe of love that will make you mine
Only I know it
Do a wink that will make you feel like melting
Mix in some sweet nothings and it's complete

The naked sun, my love that seems like it's filled to the brim
I want to embrace you, and gaze at you till the morning
The overlapping harmony

Mutual love
Love and be loved, Love and be loved
Love and be loved, mutual love
Love and be loved, Love and be loved
Love and be loved, mutual love

Gazing at you walking on the shore
I swore deep down in my heart
That I'd protect you
Truthfully I'm serious about this
Here, drink up!

The midsummer's sun, my love seems like it's going to burst
I want to hug you, and we'll gaze at each other
The naked sun, my love that seems like it's filled to the brim
I want to embrace you, and gaze at you till the morning

A kiss to your parched throat
Now seize our love, the everlasting summer
Somehow my heart aches
I won't let go of any part of you
A love song from me to you
Drink up!


WOW... Truly WOW... MAGIC
WOW... Truly WOW... MAGIC

Love and be loved sun!

Credit: 
Source: Official PV (Jasmine @ Cosmorion.com)
Japanese: nahkajima@Cosmorion.com & little oslo
Romanizations & Translations: amber, Biatensai & nahkajima @ Cosmorion.com

TOMAR CREDITOS COMPLETOS

✰Agenda The Boss ✰

- Copyright © Latin The Boss - Hatsune Miku - Powered by Blogger - Designed by Johanes Djogan -